介绍15个春韵十足的英语单词必威,10种鲜花的英

近日,许多地区的气温逐渐回暖,春天的气息已在悄然间蔓延。草长莺飞,柳枝摇曳,春风拂过一地绿色。美妙的春日时光,该如何用英语描述。一起来学习几个与春天有关的单词吧。

大家都知道雏菊的英文名是daisy,但你知道它的含义吗?

The Oak Tree is the king of the Western trees: it has the majestic look with its large canopy top and a straight upward-growing trunk. Oaks are deciduous, meaning their leaves bloom and wither with the whim of seasons. .

必威 1

Daisy来自于古英语短语dægesege,表示“日之眼”。因为雏菊黎明花开,黄昏花谢,好像生长于天地之间的眼睛一样。

When spring comes, new leaves and new branches bud from scales on the sturdy old branches, and that announces the onset of the cycle: growing. Growing needs energy. Photosynthesis converts carbon dioxide and sunlight absorbed by chlorophyll in the leaves, into sugar - its own energy source. The sugar is passed down through the phloem in the trunk, to “feed” the whole tree and make all parts grow. Roots grow sideways to form a deep, broad root system, which functions to absorb water and minerals in the soil. The water and minerals then get transported up by the xylem to the leaves, where the photosynthesis process needs water as an essential input.

Vernalagnia. Derived from lagneia, a Greek word meaning "lust," vernalagnia is a more formal name for what’s otherwise known as "spring fever"—a brighter and often more romantic mood brought on by the return of fine weather in the spring. One 1958 medical dictionary described vernalagnia as the “awakening of sexual desire in the spring.”

必威 2不过,兰花的英文名就没有这么好听了,不仅不优雅,甚至名字还有点污。

Oak trees self pollinate, or in another word, they produce both female flower and male flowers. The seeds - the acorns, looking like Mr. Potato-head wearing an upside-down scale-skinned bowl, start to develop in those low-profile female flowers nestled among the leaves. Acorns will take one to two years to mature before they fall off the parent tree.

“Vernalagnia(春躁症)”来自希腊语单词“lagneia(情欲)”,与“spring fever(春心荡漾)”意思相同,即因春光明媚,人们心里感受到的一种更加愉悦而浪漫的情绪,vernalagnia是一种比较正式的说法。1958年版的医学词典对“vernalagnia”的解释是“春天性欲的觉醒”。

康乃馨

In summer, photosynthesis is fueled up by stronger sunlight and more rapid hydraulic cycles in hot temperatures. The tree increases in height, the trunk grows thicker and greener leaves cloud the tree top.

Reverdie Borrowed into English in the late 1800s, the word reverdie has a long history in its native French dating back as far as the 14th century at least: Derived from a verb, reverdir, meaning “to become green again,” a reverdie is a song, poem or dance performed in celebration of the return of the spring.

Carnation[kɑː‘neɪʃ(ə)n]

That lush blossom fades as the fall sneaks in: the leaves loses its green since they stop making chlorophyll in autumn, but puts on more red, orange and bronze thanks to the carotenoids and anthocyanins produced in them. Winter will see the whole tree falls asleep with bare branches - waiting for life to revive in the next spring. Oak Trees can live through some 600 such annual cycles.

“Reverdie(春日颂)”是19世纪末期从法语引入到英语中的单词,它的历史非常悠久,至少可以追溯到14世纪,由动词“reverdir(返青)”派生而来。“Reverdie”指歌颂春回大地的歌曲、诗词或舞蹈表演。

必威 3

Valentining. Since the 19th century, the chirruping of birds during the spring mating season is known as valentining.

There are two etymologies for carnation, a term found in English in the early 1500s。 According to one, carnation may be a corruption of coronation, perhaps because the flower‘s toothed petals resembled crowns or because the flowers were worn, crown-like, as garlands。

自19世纪以来,人们就用valentining来形容鸟儿在春天这个繁殖的季节发出的唧唧喳喳的叫声。

Carnation(康乃馨)在16世纪初期出现在英语中,关于carnation的词源有两种说法。其中一种说法认为,carnation可能是coronation(加冕礼)的变体,因为康乃馨的锯齿状花瓣好像皇冠,又或者是因为人们把这种花当花冠佩戴。

Chelidonize. If you want to be even more specific, though the verb chelidonize is a proper word for the chirping of swallows as they fly overhead. It derives from the Greek word for swallow, chelidon—which is also the origin of the 17th century adjective Chelidonian.

必威 4

如果你想把鸟叫声分的更具体一些,用“chelidonize”来形容燕子从空中略过时啾啾吱吱的叫声更恰当。“Chelidonize”来自希腊语中表示燕子的单词“chelidon”,这个单词也是17世纪出现的形容词“Chelidonian”的词源。

The second etymology comes from the flower‘s original color, and roots carnation in the Middle French carnation, “pink complexion”, from the Latin root caro, “flesh”, source of less delicate words like carnal and carnage。

Chelidonian. As well as being used to describe anything the deep red color of a swallow’s throat, Chelidonian winds are warm spring winds, so called because they tended to start blowing around the same time that swallows and martins began to return in the spring.

第二种说法与康乃馨的原色有关,认为carnation这个名字来自中古法语carnation(粉红的肤色),这个单词的拉丁语词根是caro(肉体),与carnal(肉欲的)、carnage(大屠杀)等不太好听的单词词根相同。

“Chelidonian”除了可以指代像燕子喉咙部位的深红色一样的颜色之外,“Chelidonian winds”还有和煦春风的意思,这样表述是因为春风轻拂大地之时正是燕子归巢的时候。

菊花

Erumpent, breard. A word for the re-emerging of plants above the ground in spring, the 17th century adjective erumpent describes anything that bursts forth. The very first appearance of a plant above the ground, incidentally, is called the breard.

Chrysanthemum[kri‘sænθəməm]

“Erumpent”是17世纪出现的形容词,有“冒出,开放”的意思,用来表示“春天埋在地下的植物破土而出”。顺便提一下,植物刚刚萌芽被称为“breard”。

必威 5

Frondescentia, frondescent, frondescence, and frondesces.According to an 18th century dictionary of botanical terms, Frondescentia is “leafing season,” or “the time of the year when plants first unfold their leaves.” Likewise, a plant that is frondescent is just beginning to bud or produce leaves; frondescence is the process of budding or producing leaves; and when a plant frondesces, then it grows or puts forth leaves or buds. All four of these come from the Latin word for “leaf,” frons.

The word chrysanthemum, emerging in English in the late 1500s, comes from the Greek krysanthemon, meaning “gold flower”。 The first component, krysos (“gold”), shows up in the biological term chrysalis。

根据18世纪的植物学术语词典,“Frondescentia”指“发叶期”,或“一年间植物第一次长出叶子的时期”。同样的,形容刚发芽或长叶的植物可以用“frondescent”;“frondescence”指的是植物发芽或长叶的过程;当表示植物在长叶或发芽时,可以用“frondesces”。这4个单词都来自拉丁语中表示“叶子”的单词“frons”。

Chrysanthemum在16世纪末期传入英语,这个单词源于希腊语krysanthemon(金色的花朵)。第一个组成部分krysos意为“金色的”,是形容蝶蛹的生物学术语。

Routering-bout. Router is an old Yorkshire dialect word meaning “to rush around noisily,” or, as the English Dialect Dictionary puts it, “to make a search amidst a confusion of things.” Derived from that, a routering-bout is a thorough spring-cleaning of a house.

必威 6莫奈笔下的菊花

“Router”是一个古约克郡方言单词,意为“闹哄哄的四处乱跑”,《英语方言词典》中解释的意思是“在混乱中搜寻”。“Routering-bout”就由这个单词衍生而来,表示家庭彻底大扫除。

The second, anthos (“flower”), appears in anthology, literally “a collection of flowers”, first used for a compilation of small poems in the early 1600s。

Floriage, floriation, and efflorescence. Coined in the 18th century, floriage is blossom, or the collective flowers of a plant or tree. Likewise, a floriation is a decoration made of flowers, while efflorescence is the development or production of blossoming flowers.

Anthos表示“花朵”,它也是anthology的词根。Anthology意为 “鲜花大全”,在17世纪初期时,这个单词用来表示短诗集。

Floriage是18世纪出现的单词,意为花朵,或植物、树木开出的花簇。“Floriation”是由花朵制成的装饰品,而“efflorescence”则指开花的过程。

雏菊

来源:爱语吧

Daisy

必威 7

The word daisy has deep roots in the English language。 As attested to in some of English‘s earliest records, daisy comes from the Old English phrase dægesege: the “day’s eye”, as the flower‘s white petals close at dusk and open at dawn, like the eye of the day as it sleeps and wakes。

Daisy是一个地地道道的英语单词。根据一些英语相关的早期记载,Daisy来自于古英语短语dægesege,意思是“日之眼”。白色的雏菊黎明花开,黄昏花谢,就像是每一天的眼睛一样睡去醒来。

银莲花

Anemone[ə‘nemənɪ]

必威 8

The anemone is also known as the windflower。 Indeed, the word anemone, first attested in English in the mid-1500s, probably comes from a Greek word literally meaning “daughter of the wind”。

Anemone(银莲花)也被称为风之花。事实上,anemone是在16世纪中叶首次出现在英语中的,它可能起源于一个希腊单词,意思是“风的女儿”。

必威 9

It‘s said that the brightly colored petals of this flower only opened when the wind blew。 Sea anemones took their names in the late 1700s on their likeness to the flowers。

据说,明媚鲜艳的银莲花只有在风吹过时才会绽放。因为银莲花和海葵有几分相似,到18世纪末期时,人们将海葵(一种长在水中的食肉动物)称为sea anemone。

勿忘我

Forget-me-not

必威 10

The name forget-me-not was a direct translation from the Old French ne m‘oubliez mye (“do not forget me”)。

勿忘我的英文名字forget-me-not直接翻译自古法语“ne m‘oubliez mye(勿忘我)”。

必威 11

Renaissance romantics believed that, if they wore these soft-colored flowers, they would never be forgotten by their lovers, making the flower a symbol of fidelity and everlasting love。

文艺复兴时期的浪漫主义者认为,如果他们戴上这种色彩柔和的花朵,就永远不会被爱人遗忘。勿忘我因此成为忠诚永恒爱情的象征。

兰花

Orchid[‘ɔːkɪd]

必威 12

Orchids are a diverse family of extremely elegant flowers, but the literal meaning of their name, documented in English in the early 1840s, is a bit earthier, shall we say。

兰科植物(orchid)多种多样,都极为优雅,但是它们的名字直译过来却有点,怎么说呢,粗俗。据记载,兰花的英文名orchid出现在19世纪40年代。

必威 13

Orchid comes from the Greek orkhis, meaning “testicle”。 The flower‘s bulbous roots, often paired, have long been thought to resemble those male organs。

Orchid来自希腊语orkhis,也就是“睾丸”的意思。由于兰花的球茎根通常是成对的,长期以来,人们一直认为其和男性睾丸相似。

牡丹

Peony[‘piəni]

必威 14

The peony, a word found in Old English, was believed to have healing properties in early medicine, which is why its name might honor Paion, the physician of the gods in Greek mythology。

牡丹的英文名peony起源于古英语,在早期医学中,人们认为牡丹具有疗伤功效,因此,可能根据希腊神话中众神的医生Paion,将其命名为peony。

杜鹃

Rhododendron[,rəudə‘dendrən]

必威 15

必威,Like many other flower names, rhododendron enters the English record in the mid-1500s。 The name literally means “rose tree” in Greek。 It‘s an apt name, for this shrub or small tree blooms with brilliant, rose-colored flowers。

和其他众多鲜花名一样,rhododendron(杜鹃)是16世纪中叶传入英语中的。Rhododendron在希腊语中的意思是“玫瑰树”。这个名字非常贴切,因为这种像小树一样的灌木植物能开出鲜艳的玫瑰色花朵。

郁金香

Tulip

必威 16

Passing into English via Dutch or German in the late 1500s, tulip actually comes from the Turkishtülbent, based on the Persian dulband: “turban”。

16世纪晚期,tulip(郁金香)从荷兰语或德语中传入英语,这个单词实际上源自于Turkishtülbent,后者来自于波斯语dulband,指“穆斯林的头巾”。

必威 17

The flower, to its ancient namers, resembled the male headwear worn throughout the Middle East, India, and parts of Africa。

按照郁金香古代名字的意思,这种花好像中东、印度以及非洲部分地区男性的头饰。

紫罗兰

Violet

必威 18

Before we had the color violet, recorded by the late 1300s, we had the flower violet, emerging some decades earlier in the same century。

据记载,在14世纪末期人们用violet表示紫罗兰色,而在此前几十年,violet就已经用来指代紫罗兰花了。

Violet grows out of the French violete or violette, a diminutive of viole, in turn the Latin viola, its name for this distinctively purple flower。

Violet来自于法语中的 violete或violette,它们是viole的指小词,而viole来自于拉丁语单词 viola,也就是拉丁语中对这种独特的紫色花朵的称呼。

必威 19

This viola has no etymological relationship to the instrument。 Some scholars suspect Latin got viola from the Greek name for the plant, ion。

拉丁文viola(英语中有中提琴的意思)和中提琴毫无关系。一些学者认为,它来自于希腊语中对紫罗兰的称呼,ion。

你最喜欢哪种花?

本文由必威发布于必威,转载请注明出处:介绍15个春韵十足的英语单词必威,10种鲜花的英

您可能还会对下面的文章感兴趣: